专家直线(可加微):17090100857;  联系电话:010-56034252;  至道邮箱: zhidao360@126.com

首页 > 规划实战 > 休闲农业 > 关联知识

“观光农业”不能望文生义

发布时间:2016-06-13

“观光农业”其实是个日译外来词。由于中日“同文不同语”,日译外来词在现代汉语中有很大隐蔽性,这既带来了易学易用的便利;有时也导致望文生义的误解。

“观光农业”就是个颇令人误解的的词。很多人误会观光农业就是参观奇花异果之类,其实日语的“观光”是“旅游”的意思(例如日本的政府机构“观光厅”就相当于我国的“旅游局”)。也就是说,观光农业就是旅游农业或曰农业旅游的意思。不仅包含农业观光形态,也包含休闲农庄、教育农园等各种农业旅游形态。

 

 “观光”一词最早出现于《易经》,之后被日本引借,称旅游为“观光”。在近代社会,落后的中国向东洋学习时,又反过来从日本引进这个外来词。

如此一来,现代汉语中“观光”就有狭义、广义之分:

狭义的观光即指观赏、游览的专称;

广义的观光则包括观赏、娱乐、休憩、度假、科考、健身、探险等一切旅游形式,是日译外来词,与 “旅游”实际上是同义词。

 

其实随着中国日益强盛后,很多日译外来词用法逐渐淘汰。目前,绝大多数时候,大陆使用“观光”一词都是狭义用法;但为什么唯独“观光农业”一词例外呢?

因为:中国大陆的农业改革较慢、农业旅游更是新生事物,依然大大落后于日本以及台湾地区。我国学者为与国际接轨,也多用“观光农业”的表述,而少用“旅游农业”之称谓。尤其是中国大陆往往以台湾为学习农业旅游的第一站,而台湾受日本文化的影响较大陆更多,也更习用日本“观光农业”一词,因此大陆地区在使用“观光农业”一词时也有意无意的使用了其广义用法。